怒りと不寛容は正しい理解を阻害する双子の敵だ

怒りと不寛容は正しい理解を阻害する双子の敵だ

Mahātmā Gāndhī

Nguyên gốc tiếng Anh: Anger and intolerance are the enemies of correct understanding

Cách đọc tiếng Nhật: いかりとふかんようはただしいりかいをそがいするふたごのてきだĐây là câu danh ngôn của Mahātmā Gāndhī, anh hùng dân tộc Ấn Độ, người đã chỉ đạo cuộc kháng chiến chống chế độ thực dân của Đế quốc Anh và giành độc lập cho Ấn Độ.

Ý nghĩa: Giận dữ và không biết khoan dung là cặp kẻ thù song sinh của nhận thức đúng đắn

Chữ Hán

怒り đọc là いかり: Tức giận (Chú ý, ở đây không đọc là おこり)

不寛容 đọc là ふかんよう: Không khoan dung

正しい  đọc là ただしい: Chính

理解 đọc là りかい: Lý giải

阻害 đọc là そがい: Trở ngại, sự cản trở

双子 đọc là ふたご: Anh/chị em sinh đôi.

敵 đọc là てき: Địch, kẻ thù 

À quên, trong tiếng Nhật, câu trích dẫn người ta gọi là 引用句 (いんようく) nhé các bạn!

 

Share this article
0
Share
Shareable URL
Prev Post

Thư ngỏ – Hiệp hội người Việt tại Nhật

Next Post

Rừng sói: Rừng quốc gia Hokkaido, trải nghiệm lạ kỳ

Read next
Chú ý: website có sử dụng cookies, tìm hiểu về chính sách tại đây.